# Gettext Message File for CMF.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CMF 1.5.5\n"
"POT-Creation-Date: $Date: 2011-08-14 12:00:33 +0200 (Sun, 14 Aug 2011) $\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Benoît PIN <pin@cri.ensmp.fr>\n"
"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language-Code: fr\n"
"Language-Name: French\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: cmf_default\n"
"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"

#: Products/CMFCore/PortalContent.py:73
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:296
msgid "This resource is locked via webDAV."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/RegistrationTool.py:146
#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:92
#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:138
msgid ""
"The login name you selected is already in use or is not valid. Please choose "
"another."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/WorkflowTool.py:235 Products/CMFCore/WorkflowTool.py:261
msgid "No workflows found."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFCore/WorkflowTool.py:242
msgid "No workflow provides the '${action_id}' action."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/WorkflowTool.py:249 Products/CMFCore/WorkflowTool.py:281
msgid "Requested workflow definition not found."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFCore/WorkflowTool.py:271
msgid "No workflow provides '${name}' information."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFCore/WorkflowTool.py:286
msgid "Could not get info: ${name}"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:106
msgid "Import cookie crumbler settings"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:106
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:114
msgid "Cookie Authentication"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:114
msgid "Export cookie crumbler settings"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:121
msgid "Import mailhost settings"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:121
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:129
msgid "MailHost"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:129
msgid "Export the mailhost's settings and properties"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:136
msgid "Import member data tool settings."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:136
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:143
msgid "Member Data Tool"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:143
msgid "Export member data tool settings."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:150
msgid "Import site properties."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:150
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:157
msgid "Site Properties"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:157
msgid "Export site properties."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:164
msgid ""
"Import skins tool's filesystem directory views and skin path definitions."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:164
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:172
msgid "Skins Tool"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:172
msgid ""
"Export skins tool's filesystem directory views and skin path definitions."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:179
msgid "Import types tool's type information objects."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:179
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:187
msgid "Types Tool"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:187
msgid "Export types tool's type information objects."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:194
msgid "Import workflow tool's workflow definitions and supporting scripts."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:194
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:202
msgid "Workflow Tool"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:202
msgid "Export workflow tool's workflow definitions and supporting scripts."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:46
msgid "Import actions tool's action providers and their actions."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:46
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:54
msgid "Action Providers"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:54
msgid "Export actions tool's action providers and their actions."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:61
msgid "Import caching policy manager's policies."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:61
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:69
msgid "Caching Policies"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:69
msgid "Export caching policy manager's policies."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:76
msgid "Import catalog tool's sub-objects, indexes and columns."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:76
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:84
msgid "Catalog Tool"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:84
msgid "Export catalog tool's sub-objects, indexes and columns."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:91
msgid "Import content type registry's predicates and bindings."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:91
#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:99
msgid "Content Type Registry"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/exportimport/configure.zcml:99
msgid "Export content type registry's predicates / bindings."
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "List undoable changes"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Add portal member"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Mail forgotten password"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Modify portal content"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Request review"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Set own properties"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Add portal content"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Manage properties"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "List portal members"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Access future portal content"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Review portal content"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "List folder contents"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Add portal folders"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Manage portal"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Set own password"
msgstr ""

#: Products/CMFCore/permissions.zcml:7
msgid "Access inactive portal content"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/Document.py:149
msgid ""
"Intervening changes from elsewhere detected. Please refetch the document and "
"reapply your changes. (You may be able to recover your version using the "
"browser 'back' button, but will have to apply them to a freshly fetched "
"copy.)"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:102
#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:111
#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:117
msgid "You must enter a valid email address."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:133
#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:165
msgid "The username you entered could not be found."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:47
msgid "No email address is registered for member: ${member_id}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:66
msgid "You must enter a password."
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe."

#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:69
msgid "Your password must contain at least 5 characters."
msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 5 caractères."

#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:72
#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:61
#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:51
msgid "Your password and confirmation did not match. Please try again."
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation sont différents. Essayez à nouveau."

#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:89
msgid "You must enter a valid name."
msgstr "Vous devez entrer un login valide."

#: Products/CMFDefault/RegistrationTool.py:97
msgid "You must enter an email address."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/config.pt:12
msgid "Portal Configuration"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/config.py:35
#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:85
#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:162
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:222
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:107
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:273
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_form.py:34
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_form.py:25
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/folder_edit_form.py:24
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_form.py:25
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_edit_form.py:24
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_form.py:49
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_form.py:28
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form.py:37
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_form.py:23
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:80
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:96
#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_form.py:26
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/config.py:61
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/portal_config_control.py:15
msgid "Portal settings changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:104
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:121
msgid "Permalinks"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:105
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:127
msgid ""
"If permalinks are enabled then a unique identifier is assigned to every item "
"of content independent of it's id or position in a site. This requires the "
"CMFUid tool to be installed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:28
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:76
msgid "Generate and email members' initial password"
msgstr "Générer et envoyer par e-mail les mots de passe initiaux des membres"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:29
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:81
msgid "Allow members to select their initial password"
msgstr "Autoriser les membres à choisir leur mot de passe initial"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:46
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:17
msgid "Portal 'From' name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:47
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:22
msgid ""
"When the portal generates mail, it uses this name as its (apparent) sender."
msgstr "Lorsque le portail génère un mail, il utilise ce nom pour l'envoi."

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:52
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:28
msgid "Portal 'From' address"
msgstr "Champ «&nbsp;from&nbsp;» de l'adresse du portail"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:53
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:33
msgid ""
"When the portal generates mail, it uses this address as its (apparent) "
"return address."
msgstr "Lorsque le portail génère un mail, il utilise cette adresse de retour."

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:58
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:39
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:59
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:44
msgid "This is the address of your local SMTP (out-going mail) server."
msgstr "Ceci est l'adresse de votre serveur SMTP (courrier sortant)."

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:64
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:50
msgid "Portal title"
msgstr "Titre du portail"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:65
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:55
msgid "This is the title which appears at the top of every portal page."
msgstr "Ceci est le titre qui apparaîtra en haut de chaque page."

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:70
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:61
msgid "Portal description"
msgstr "Description du portail"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:71
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:66
msgid ""
"This description is made available via syndicated content and elsewhere. It "
"should be fairly brief."
msgstr ""
"Cette description est visible via les canaux de diffusion et partout "
"ailleurs. Il est recommandé d'être concis."

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:76
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:72
msgid "Password policy"
msgstr "Option des mots de passe"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:81
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:86
msgid "Portal default encoding"
msgstr "Encodage par défaut"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:82
msgid ""
"Charset used to decode portal content strings. If empty, 'utf-8' is used."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:89
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:97
msgid "Portal email encoding"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:90
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:102
msgid ""
"Charset used to encode emails send by the portal. If empty, 'utf-8' is used "
"if necessary."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:97
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:108
msgid "Action icons"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/interfaces.py:98
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:114
msgid ""
"Actions available to the user are shown as textual links. With this option "
"enabled, they are also shown as icons if the action definition specifies one."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.pt:14
msgid "Portal syndication is currently disabled"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:125
#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:210
msgid "Syndication enabled."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:134
#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:220
msgid "Syndication settings changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:139
#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:215
msgid "Syndication disabled."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:151
msgid "Configure Folder Syndication"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:168
msgid "Revert to Site Default"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:225
msgid "Syndication reset to site default."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:31
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:32
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:33
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:34
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:35
msgid "Yearly"
msgstr "Annuellement"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:43
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:59
msgid "Update period"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:49
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:74
msgid "Update frequency"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:50
msgid ""
"This is a multiple of the update period. An update frequency of '3' and an "
"update period of 'Monthly' will mean an update every three months."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:56
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:82
msgid "Update base"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:61
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:89
msgid "Maximum number of items"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:74
msgid "Configure Portal Syndication"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:79
#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:156
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:123
msgid "Enable Syndication"
msgstr "Activer la diffusion"

#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:91
#: Products/CMFDefault/browser/admin/syndication.py:174
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:114
msgid "Disable Syndication"
msgstr "Désactiver la diffusion"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:147
msgid ""
"Intervening changes from elsewhere detected. Please refetch the document and "
"reapply your changes."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:39
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:33
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:28
msgid "structured-text"
msgstr "texte structuré"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:40
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:36
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:31
msgid "plain text"
msgstr "texte brut"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:41
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:39
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:34
msgid "html"
msgstr "html"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:46
msgid "restructured-text"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:61
#: Products/CMFDefault/browser/content/favorite.py:41
#: Products/CMFDefault/browser/content/file.py:39
#: Products/CMFDefault/browser/content/link.py:42
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:53
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:78
#: Products/CMFDefault/browser/content/newsitem.py:39
#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:120
#: Products/CMFDefault/browser/search/results.pt:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:16
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_template.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/folder_edit_template.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_template.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_edit_template.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:37
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:11
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:24
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:48
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_results_template.pt:15
#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_template.pt:15
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:65
#: Products/CMFDefault/browser/content/favorite.py:52
#: Products/CMFDefault/browser/content/file.py:50
#: Products/CMFDefault/browser/content/link.py:53
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:58
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:83
#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:134
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:20
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_template.pt:19
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/folder_edit_template.pt:22
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_template.pt:19
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:44
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:52
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:67
#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_template.pt:22
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:69
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:118
#: Products/CMFDefault/browser/content/newsitem.py:43
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:24
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:90
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:19
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:124
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:73
#: Products/CMFDefault/browser/content/file.py:59
#: Products/CMFDefault/browser/content/file.py:93
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:43
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer vers le serveur"

#: Products/CMFDefault/browser/content/document.py:77
#: Products/CMFDefault/browser/content/newsitem.py:52
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:45
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: Products/CMFDefault/browser/content/favorite.py:118
#: Products/CMFDefault/browser/content/link.py:121
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:249
msgid "ID"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/favorite.py:46
#: Products/CMFDefault/browser/content/file.py:44
#: Products/CMFDefault/browser/content/link.py:47
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:123
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:97
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:149
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: Products/CMFDefault/browser/content/favorite.py:57
#: Products/CMFDefault/browser/content/link.py:58
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_edit_template.pt:19
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: Products/CMFDefault/browser/content/favorite.py:58
msgid "URL relative to the site root."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/file.py:55
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_template.pt:23
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_template.pt:23
msgid "Content type"
msgstr "Type"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:154
msgid "Previous item"
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:156
msgid "Previous ${count} items"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:168
msgid "Next item"
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:170
msgid "Next ${count} items"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:212
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search.py:47
msgid "item"
msgstr "élément"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:212
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search.py:47
msgid "items"
msgstr "éléments"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:242
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_rename_form.py:41
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:249
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:169
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:256
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:170
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:263
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:172
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:268
#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:103
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:174
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_delete_form.py:33
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:196
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:278
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:67
msgid "Up"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:285
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:70
msgid "Down"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:295
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:80
msgid "Top"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:302
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:82
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:312
msgid "Set as Default Sort"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:395
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:110
#: Products/CMFDefault/browser/search/results.pt:14
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:110
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:25
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_results_template.pt:16
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:398
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:114
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:400
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:118
msgid "Last Modified"
msgstr "Modifié le"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:402
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:122
msgid "Position"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:457
#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:155
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/validateItemIds.py:8
msgid "Please select one or more items first."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:477
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_cut_control.py:11
msgid "Item cut."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:479
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_cut_control.py:13
msgid "Items cut."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:481
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_cut_control.py:15
msgid "CopyError: Cut failed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:483
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_cut_control.py:17
msgid "Unauthorized: Cut failed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:492
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_copy_control.py:10
msgid "Item copied."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:494
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_copy_control.py:12
msgid "Items copied."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:496
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_copy_control.py:14
msgid "CopyError: Copy failed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:504
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_paste_control.py:11
msgid "Item pasted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:506
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_paste_control.py:13
msgid "Items pasted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:508
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_paste_control.py:15
msgid "CopyError: Paste failed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:513
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_paste_control.py:17
msgid "Unauthorized: Paste failed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:521
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_delete_control.py:9
msgid "Item deleted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:523
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_delete_control.py:11
msgid "Items deleted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:536
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_up_control.py:9
msgid "Item moved up."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:538
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_up_control.py:11
msgid "Items moved up."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:540
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:559
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:577
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:595
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:118
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_control.py:14
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/folder_edit_control.py:11
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_edit_control.py:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_control.py:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_bottom_control.py:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_down_control.py:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_rename_control.py:17
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_top_control.py:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_up_control.py:13
#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_control.py:11
msgid "Nothing to change."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:542
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:561
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:579
#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:597
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_bottom_control.py:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_down_control.py:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_top_control.py:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_up_control.py:15
msgid "ValueError: Move failed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:555
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_down_control.py:9
msgid "Item moved down."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:557
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_down_control.py:11
msgid "Items moved down."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:573
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_top_control.py:9
msgid "Item moved to top."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:575
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_top_control.py:11
msgid "Items moved to top."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:591
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_bottom_control.py:9
msgid "Item moved to bottom."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:593
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_bottom_control.py:11
msgid "Items moved to bottom."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder.py:605
msgid "Sort order changed"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder_contents.pt:11
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:15
msgid "[Link]"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder_contents.pt:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:17
msgid "Up to"
msgstr "Remonter vers"

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder_contents.pt:17
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:21
msgid "Root"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/folder_contents.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:5
msgid "Folder Contents: ${obj_title}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/link.pt:20
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_view_template.pt:22
msgid "Link: ${link}"
msgstr "Lien : ${link}"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:100
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:72
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:104
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:74
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Dernière modification"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:108
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:78
msgid "Effective Date"
msgstr "Date de mise en ligne"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:113
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:83
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:128
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:104
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:199
msgid "Rights"
msgstr "Droits"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:206
#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:245
msgid "Properties"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:228
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_form.py:50
msgid "Change and Edit"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:234
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:279
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_form.py:35
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_form.py:26
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/folder_edit_form.py:25
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_form.py:26
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_edit_form.py:25
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_form.py:51
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_form.py:29
#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_form.py:27
msgid "Change and View"
msgstr "Valider"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:250
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:18
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:43
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:21
msgid "Off"
msgstr "Désactiver"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:44
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:24
msgid "On"
msgstr "Activer"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:69
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:15
msgid "Enable Discussion?"
msgstr "Autoriser les commentaires ?"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:74
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:31
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:136
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:88
#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:125
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:51
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:39
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:55
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: Products/CMFDefault/browser/content/metadata.py:94
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:65
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"

#: Products/CMFDefault/browser/content/newsitem.py:47
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:38
msgid "Lead-in"
msgstr "Chapô"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:123
#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:142
#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:40
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:57
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:22
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form_template.pt:26
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:20
msgid "Member ID"
msgstr "Login"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:124
#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:128
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:127
#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:46
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:71
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:29
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:22
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:131
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:38
msgid "Remember my ID."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:132
msgid "Saves your member ID in a cookie."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:143
msgid "Member ID or email address"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:154
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_form.py:54
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:5
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:162
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:44
#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:10
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:198
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/logged_in.py:25
msgid "Login failure"
msgstr "Échec durant la connexion"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:250
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/mail_password_form.pt:6
msgid "Don't panic!"
msgstr "Pas de panique !"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:251
msgid ""
"Just enter your member ID below, click 'Send', and your password will be "
"mailed to you if you gave a valid email address when you signed on."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:261
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/mail_password_form.pt:22
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:287
msgid "Your password has been mailed to you."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/authentication.py:321
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/logged_out.pt:5
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/forbidden.pt:10
msgid "Error Type:"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/forbidden.pt:11
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/forbidden.pt:12
msgid "Error Value:"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/forbidden.pt:13
msgid "You don't have all the permissions necessary to see the requested page."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/forbidden.pt:7
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:11
msgid "An error was encountered while publishing this resource."
msgstr "Une erreur a été produite lors de la publication de cette ressource."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.pt:10
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:43
msgid ""
"It does not cost any money to become a member and your email and other "
"personal information will remain private."
msgstr ""
"Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos "
"données personnelles resteront privées."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.pt:15
msgid ""
"You are already a member. You may use the <a href="
"\"${DYNAMIC_CONTENT}\">personalization form</a> to change your membership "
"information."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.pt:22
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:19
msgid ""
"You will receive an email shortly containing your password and instructions "
"on how to activate your membership."
msgstr ""
"Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe "
"ainsi que les instructions pour activer votre inscription."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.pt:8
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:40
msgid ""
"Becoming a member gives you the ability to personalize the site and "
"participate in the community."
msgstr ""
"Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de "
"participer à la communauté."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:117
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_form.py:38
msgid "Register a New Member"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:119
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_form.py:39
msgid "Become a Member"
msgstr "Devenir membre"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:156
msgid "Success"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:161
#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.pt:20
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:17
msgid "You have been registered as a member."
msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:43
#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:46
#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:52
#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.pt:24
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:23
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:64
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_manage_template.pt:20
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:50
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:77
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Confirmation"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:54
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:83
msgid "Mail Password?"
msgstr "Envoyer le mot de passe ?"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:55
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:87
msgid "Check this box to have the password mailed."
msgstr ""
"Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:74
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_form.py:58
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/join.py:80
#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:108
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:112
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:167
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_rename_form.py:42
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_form.py:59
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_delete_form.py:34
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form.py:39
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/logged_in.pt:10
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/logged_in_template.pt:19
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue ! Vous êtes maintenant connecté."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/logged_out.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/logged_out.pt:7
msgid ""
"You are logged in outside the portal. You may need to <a href=\"/"
"manage_zmi_logout\">log out of the Zope management interface</a>."
msgstr ""
"Vous vous êtes connecté en dehors du portail. Vous devez vous déconnecter "
"depuis <a href=\"/manage_zmi_logout\">l'interface d'administration de zope "
"(ZMI)</a>."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/login.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:56
msgid ""
"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr ""
"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
"navigateur accepte les cookies."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/login.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:59
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr ""
"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
"la session."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/login.pt:7
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:51
msgid "I forgot my password!"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/mail_password.pt:9
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/mail_password_form.pt:14
msgid ""
"If this will not work for you (for example, if you forget your member ID or "
"didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.pt:46
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_manage_template.pt:44
msgid "Currently there are no members registered."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:173
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/members_delete_control.py:14
msgid "Selected members deleted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:178
msgid "Deletion broken off."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:214
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:214
msgid "No"
msgstr "Non"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:52
#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.pt:25
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_manage_template.pt:21
msgid "Last Login"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:76
#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.pt:11
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_manage_template.pt:5
msgid "Manage Members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:87
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_manage_form.py:53
msgid "New..."
msgstr "Ajouter..."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members.py:92
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_manage_form.py:55
msgid "Delete..."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members_delete.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_delete_template.pt:13
msgid ""
"The following members - including all their data, home folders and roles - "
"are selected for deletion:"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members_delete.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/members_delete_template.pt:5
msgid "Delete Members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members_list.pt:11
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members_list.pt:12
msgid "Listed?"
msgstr "Listé ?"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/members_list.pt:6
msgid "Portal Members"
msgstr "Membres du portail"

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:108
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form_template.pt:13
msgid ""
"This is the first time that you've logged in to ${portal_title}. Before you "
"start exploring you need to change your original password. This will ensure "
"that the password we sent you via email cannot be used in a malicious manner."
msgstr ""
"C'est la première fois que vous vous connectez à ${portal_title}. Avant de "
"commencer à naviguer, vous devez changer votre mot de passe initial. Cela "
"vous assurera que le mot de passe, envoyé par mail, ne sera pas utilisé à "
"votre insu, dans le cas où le message aurait été intercepté."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:115
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form_template.pt:19
msgid "Please use the form below to change your password."
msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour changer votre mot de passe."

#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:38
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form_template.pt:30
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:43
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form_template.pt:34
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmation"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:90
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:96
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form.py:30
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/password.py:98
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_form.py:33
msgid "Change your Password"
msgstr "Changer votre mot de passe"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:111
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:16
msgid "Member Preferences"
msgstr "Préférences"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:112
msgid "Member preferences changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:46
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:47
msgid "given names and surname"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:53
msgid "info@example.org"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:56
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:39
msgid "Listed status"
msgstr "État de listage"

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:57
msgid "Select to be listed on the public membership roster."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/membership/preferences.py:60
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:62
msgid "Skin"
msgstr "Habillage"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:110
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:33
msgid "Full Text"
msgstr "Texte intégral"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:111
msgid ""
"For a simple text search, enter your search term here. Multiple words may be "
"found by combining them with AND and OR. This will find text in items' "
"contents, title and description."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:135
msgid ""
"You may also search the items' descriptions and titles specifically. "
"Multiple words may be found by combining them with AND and OR."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:143
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:80
msgid "Find new items since..."
msgstr "Rechercher les éléments récents depuis..."

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:144
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:89
msgid "You may find only recent items by selecting a time-frame."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de rechercher uniquement les éléments récents en "
"sélectionnant la fourchette de temps."

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:152
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:97
msgid "Item type"
msgstr "Type"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:153
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:106
msgid ""
"You may limit your results to particular kinds of items by selecting them "
"above. To find all kinds of items, do not select anything."
msgstr ""
"Vous pouvez limiter les résultats à des types d'éléments particuliers en "
"sélectionnant ci-dessus. Pour rechercher tout, ne rien sélectionner."

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:164
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:24
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:115
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:165
msgid ""
"To find items by a particular user only, enter their username above. Note "
"that you must enter their username exactly."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:36
#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:45
#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:88
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:18
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:58
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:100
msgid "-- any --"
msgstr "-- tous --"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:54
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form.py:24
msgid "Ever"
msgstr "Toujours"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:62
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form.py:28
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:68
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form.py:29
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:73
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form.py:30
msgid "Last week"
msgstr "Cette dernière semaine"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:78
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form.py:31
msgid "Last month"
msgstr "Ce dernier mois"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:97
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:15
msgid "Review Status"
msgstr "État de validation"

#: Products/CMFDefault/browser/search/interfaces.py:98
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:24
msgid ""
"As a reviewer, you may search for items based on their review state. If you "
"wish to constrain results to items in certain states, select them from this "
"list."
msgstr ""
"En tant que validateur, vous pouvez rechercher des objets sur un critère "
"d'état de validation. Si vous souhaitez contraindre la recherche à certains "
"états, sélectionnez les dans la liste."

#: Products/CMFDefault/browser/search/results.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:92
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:26
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_results_template.pt:17
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: Products/CMFDefault/browser/search/results.pt:31
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_results_template.pt:33
msgid "(No title)"
msgstr "(Sans titre)"

#: Products/CMFDefault/browser/search/results.pt:41
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_results_template.pt:43
msgid "(No description)"
msgstr "(Sans description)"

#: Products/CMFDefault/browser/search/search.py:47
#: Products/CMFDefault/browser/search/search.py:57
#: Products/CMFDefault/browser/search/search.py:63
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form.py:38
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:34
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: Products/CMFDefault/browser/skins/ursa.py:151
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/breadcrumbs.py:14
msgid "root"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/widgets/batch_widgets.pt:10
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/batch_widgets.pt:17
msgid "Found ${count} ${type} matching '${text}'."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/widgets/batch_widgets.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/batch_widgets.pt:19
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:100
msgid "There are no items matching your specified criteria."
msgstr "Aucun élément ne correspond aux critères de recherche."

#: Products/CMFDefault/browser/widgets/batch_widgets.pt:41
#: Products/CMFDefault/browser/widgets/batch_widgets.pt:47
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/index_html_utils.html:32
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/index_html_utils.html:70
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/index_html_utils.html:106
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/hide.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_hide_form.pt:7
msgid "Hide ${objectid}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/hide.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_hide_form.pt:10
msgid ""
"Use this form to hide a content item by setting its status to <b>Private</"
"b>, thereby making it unavailable to other portal members and visitors."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:16
#: Products/CMFDefault/browser/workflow/publish.pt:18
#: Products/CMFDefault/browser/workflow/show.pt:18
#: Products/CMFDefault/browser/workflow/submit.pt:20
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_publish_form.pt:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_show_form.pt:13
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:19
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_submit_form.pt:15
msgid ""
"Another way to control the visibility of an item is with its <b>effective "
"date</b>. An item is not publicly available before its effective date, "
"<em>even if its status is <b>published</b></em>."
msgstr ""
"Un autre moyen pour contrôler la visibilité d'un document consiste à "
"paramétrer sa <em>date de mise en ligne</em>. Un document n'est pas "
"publiquement accessible tant que la date de mise en ligne n'a pas été "
"révolue, et cela même si le document est dans l'état <em>publié</em>."

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:20
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:23
msgid "Current state"
msgstr "État actuel"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:22
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:25
msgid "This item is in ${status} state."
msgstr "Ce document est dans l'état ${status}."

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:26
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:29
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:52
msgid "Reviewing history"
msgstr "Historique"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:31
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:34
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:58
msgid "(effective: ${eff_date})"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:34
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:37
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:61
msgid "by ${actor}"
msgstr "par ${actor}"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:40
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:43
msgid "This item has not had any status changes."
msgstr "Cet objet n'a pas encore eu de changement d'état."

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:6
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:9
msgid "Content Item status history"
msgstr "Historique des états du document"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/history.pt:8
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_history.pt:11
msgid ""
"An item's status (also called its review state) determines who can see it. A "
"<b>private</b> item can only be viewed by its Owner and by the site "
"management. Only <b>published</b> items are available to the general member "
"base and anonymous visitors. To make an item published, it has to be "
"reviewed by one of the site's Reviewers. You can request that an item be "
"reviewed by setting its status to <b>pending</b>."
msgstr ""
"L'état d'un document (également appelé son état de publication) détermine "
"les personnes qui peuvent y accéder. Un document <em>privé</em> peut être vu "
"uniquement par son propriétaire. Les documents publiés peuvent avoir une "
"visibilité plus large qui dépend de la chaîne de validation. Si vous n'avez "
"pas les droits de publication, vous pouvez tout de même faire passer vos "
"documents dans l'état <em>en attente</em> en vue d'une publication accordée "
"par un modérateur."

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/publish.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_publish_form.pt:7
msgid "Publish ${objectid}"
msgstr "Publier ${objectid}"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/publish.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_publish_form.pt:10
msgid ""
"A <b>published</b> item is available to the general member base and "
"anonymous visitors."
msgstr ""
"Un objet <em>publié</em> est accessible aux membres du site ainsi qu'aux "
"visiteurs anonymes."

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/reject.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_reject_form.pt:7
msgid "Reject ${objectid}"
msgstr "Rejeter ${objectid}"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/reject.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_reject_form.pt:10
msgid ""
"Use this form to reject the publication of a content item and set its status "
"to <b>Private</b>, thereby making it unavailable to other portal members and "
"visitors."
msgstr ""
"Utilisez ce formulaire pour refuser la publication d'un contenu afin de le "
"remettre dans l'état <em>privé</em>, de cette manière, il sera inaccessible "
"aux membres et aux visiteurs du portail."

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/retract.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_retract_form.pt:7
msgid "Retract ${objectid}"
msgstr "Retirer ${objectid}"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/retract.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_retract_form.pt:10
msgid ""
"Use this form to retract a content item by setting its status to <b>Private</"
"b>, thereby making it unavailable to other portal members and visitors."
msgstr ""
"Utilisez ce formulaire pour retirer un contenu afin de le remettre dans "
"l'état <em>privé</em>, de cette manière, il sera inaccessible aux membres et "
"aux visiteurs du portail."

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/show.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_show_form.pt:7
msgid "Make Visible ${objectid}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/show.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_show_form.pt:10
msgid ""
"A <b>Visible</b> item is available other portal members and visitors, "
"however it won't show up in the list of published items."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/submit.pt:12
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_submit_form.pt:7
msgid "Submit ${objectid} for Review."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/submit.pt:15
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_submit_form.pt:10
msgid ""
"To make an item published, it has to be reviewed by one of the site's "
"reviewers. A <b>published</b> item is available to the general member base "
"and anonymous visitors."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:115
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_reject_form.pt:19
msgid "Reject this item"
msgstr "Rejeter ce document"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:130
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_hide_form.pt:19
msgid "Hide this item"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:145
msgid "Show this item"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:26
msgid "Item submitted for review."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:27
msgid "Item was published."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:28
msgid "Item was retracted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:29
msgid "Item was rejected."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:30
msgid "Item was hidden."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:31
msgid "Item is now visible."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:52
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_submit_form.pt:24
msgid "Submit item"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:67
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_status_modify.py:12
msgid "Status changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:83
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_publish_form.pt:22
msgid "Publish this item"
msgstr "Publier ce document"

#: Products/CMFDefault/browser/workflow/workflow.py:99
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_retract_form.pt:19
msgid "Retract this item"
msgstr "Retirer ce document"

#: Products/CMFDefault/exceptions.py:68
#: Products/CMFDefault/formlib/widgets.py:73
msgid "Invalid email address."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/exportimport.zcml:6
msgid "Various Settings"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/exportimport.zcml:6
msgid "Import various settings from PortalGenerator."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:117
msgid "Settings changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:161
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/discussion_reply_form.py:39
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_factories_template.pt:34
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:197
msgid "Add ${obj_type}"
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:227
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:262
msgid "${obj_type} added."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:287
msgid "Edit ${obj_type}"
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/formlib/form.py:292
msgid "${obj_type} changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/formlib/widgets.py:149
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/validateId.py:9
msgid "Please choose another ID."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:1
msgid "Found ${count} ${type}."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:10
msgid "Previous ${count} members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:13
msgid "Previous member"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:16
msgid "Criteria"
msgstr "Critères"

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:19
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:22
msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:25
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:28
msgid "Subtopics"
msgstr "Sous thèmes"

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:31
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:34
msgid "Retract"
msgstr "Retirer"

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:37
msgid "Submit"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:4
msgid "Next ${count} members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/locales/cmf_default-manual.pot:7
msgid "Next member"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:13
msgid "Hooks up the browser views."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:13
msgid "Experimental CMFDefault Browser Views"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:21
msgid "Sample CMFDefault Content"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:21
msgid "Content for a sample CMFSite."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:29
msgid "Provide skin w/ stripped-down main template."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:29
msgid "CMF 'Bare' skin"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:37
msgid "'Absolut' - the pure CSS skin"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:37
msgid "All layouting done using CSS"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:6
msgid "CMFDefault Site"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles.zcml:6
msgid "Profile for a default CMFSite."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:108
msgid "My favorites"
msgstr "Mes favoris"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:109
msgid "Browse your favorites"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:11
msgid "Click here to Login"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:124
msgid "Logged in"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:125
msgid "Used by scripts"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:139
msgid "Reply"
msgstr "Commenter"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:153
msgid "Syndication"
msgstr "Diffusion"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:166
msgid "Interfaces"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:167
msgid "Assign marker interfaces"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:184
msgid "Folder contents"
msgstr "Contenu du dossier"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:200
msgid "Manage members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:201
msgid "Manage portal members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:215
msgid "Register a new member"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:216
msgid "Register a new portal member"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:229
msgid "Delete members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:23
msgid "Join"
msgstr "S'inscrire"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:230
msgid "Delete portal members"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:24
msgid "Click here to Join"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:256
msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Reconfigurer le portail"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:257
msgid "Reconfigure the portal"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:269
msgid "Site Syndication"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:270
msgid "Enable or disable syndication"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:37
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:38
msgid "Change your password"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:51
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:52
msgid "Change your user preferences"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:65
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:66
msgid "Click here to logout"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:78
msgid "Add to favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:79
msgid "Add this item to your favorites"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:93
msgid "My stuff"
msgstr "Mes documents"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:94
msgid "Goto your home folder"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/CMF_BTree_Folder.xml:4
msgid "CMF BTree Folder"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/CMF_BTree_Folder.xml:5
msgid "Folder for holding very large numbers of items."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Discussion_Item.xml:4
msgid "Discussion Item"
msgstr "Commentaire"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Discussion_Item.xml:5
msgid ""
"Discussion Items are documents which reply to other content. They should "
"*not* be addable through the standard 'folder_factories' interface."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Document.xml:4
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Document.xml:5
msgid ""
"Documents contain text that can be formatted using 'Structured Text.' They "
"may also contain HTML, or \"plain\" text."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Favorite.xml:4
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Favorite.xml:5
msgid "A Favorite is a Link to an intra-portal resource."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/File.xml:4
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/File.xml:5
msgid "File objects can contain arbitrary downloadable files."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Folder.xml:4
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Folder.xml:5
msgid "Use folders to put content in categories."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Image.xml:4
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Image.xml:5
msgid "Image objects can be embedded in Portal documents."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Link.xml:4
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/Link.xml:5
msgid "Link items are annotated URLs."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/News_Item.xml:4
msgid "News Item"
msgstr "Actualité"

#: Products/CMFDefault/profiles/default/types/News_Item.xml:5
msgid ""
"News Items contain short text articles and carry a title as well as an "
"optional description."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/absolut/main_template.pt:184
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/main_template.pt:327
msgid "Permanent Link:"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/absolut/main_template.pt:55
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/main_template.pt:73
msgid "home"
msgstr "Accueil"

#: Products/CMFDefault/skins/absolut/main_template.pt:66
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/main_template.pt:82
msgid "news"
msgstr "actualités"

#: Products/CMFDefault/skins/absolut/main_template.pt:71
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/main_template.pt:85
msgid "search"
msgstr "Rechercher"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/content_show_form.pt:22
msgid "Make this item visible"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_control.py:10
msgid "Document changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:29
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:24
msgid "ReStructured-text"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_template.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/folder_edit_template.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_template.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_edit_template.pt:5
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_template.pt:5
#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_template.pt:5
msgid "Edit: ${obj_title}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_control.py:8
msgid "File changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_edit_template.pt:27
msgid "Upload file"
msgstr "Envoyer un fichier"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_view_template.pt:21
msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_view_template.pt:25
msgid "Filename"
msgstr "Nom"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_view_template.pt:29
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_view_template.pt:33
msgid "Content-type"
msgstr "Type"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/file_view_template.pt:38
msgid "Download File"
msgstr "Télécharger le fichier"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/folder_edit_control.py:9
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_control.py:67
msgid "Metadata changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_control.py:8
msgid "Image changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/image_edit_template.pt:27
msgid "Upload image"
msgstr "Envoyer une image"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/link_edit_control.py:9
msgid "Link changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/metadata_edit_template.pt:5
msgid "Resource Metadata: ${obj_title}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/newsitem_edit_control.py:11
msgid "News Item changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:11
msgid "Transition of ${objectid}."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:14
msgid "Transition description."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:22
msgid "Status"
msgstr "État"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:26
msgid "This item is currently in ${status} status."
msgstr "Ce document est actuellement dans l'état ${status}."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:33
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/transition_form.pt:43
msgid "Transition"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/change_password.py:21
msgid "Password changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/finish_portal_construction.pt:10
msgid "The first thing you should do is visit the ${reconfig_link}."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/finish_portal_construction.pt:10
msgid "basic configuration form"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/finish_portal_construction.pt:14
msgid "management interface"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/finish_portal_construction.pt:17
msgid "home page"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/finish_portal_construction.pt:17
msgid "Then visit the ${manage_link} and the ${home_link}."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/finish_portal_construction.pt:5
msgid "Welcome to the CMF!"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_localrole_edit.py:19
msgid "Local Roles changed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_rename_control.py:11
msgid "Item renamed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_rename_control.py:13
msgid "Items renamed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/folder_rename_control.py:15
msgid "CopyError: Rename failed."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/members_add_control.py:24
msgid "Member registered."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/members_add_control.py:26
msgid "Success!"
msgstr "Opération réussie"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/members_delete_control.py:12
msgid "Selected member deleted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/undo.py:11
msgid "Transaction(s) undone."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/validateClipboardData.py:8
msgid "Please copy or cut one or more items to paste first."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/validateId.py:11
msgid "Please enter an ID."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/validateMemberIds.py:8
msgid "Please select one or more members first."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_control/validateType.py:8
msgid "Please select a content type."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/batch_widgets.pt:70
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/batch_widgets.pt:81
msgid "${DYNAMIC_CONTENT} ${count} ${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/content_byline.pt:23
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/content_byline.pt:8
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/discitem_delete.py:13
msgid "Reply deleted."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/discussion_reply.py:13
msgid "Reply added."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/discussion_reply_form.py:41
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_content/document_edit_template.pt:49
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/discussion_reply_form.py:43
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/discussion_reply_template.pt:16
msgid "Subject (Title)"
msgstr "Sujet (titre)"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/discussion_reply_template.pt:23
msgid "Reply body"
msgstr "Corps du texte"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents.py:167
msgid "Rename..."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_contents_template.pt:85
msgid "Set Sorting as Default"
msgstr "Définir ce tri par défaut"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_factories_template.pt:31
msgid "ID:"
msgstr "ID :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_factories_template.pt:5
msgid "Add Content"
msgstr "Ajouter"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_filter_form.pt:32
msgid "Contents View Filter"
msgstr "Filtre d'affichage"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_filter_form.pt:37
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_filter_form.pt:46
msgid "Content Type:"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_filter_form.pt:65
msgid "Set Filter"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_filter_form.pt:69
msgid "Close View Filter"
msgstr "Fermer le filtre"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_filter_form.pt:73
msgid "Clear View Filter"
msgstr "Éffacer le filtre"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_filter_form.pt:79
msgid "Set View Filter"
msgstr "Définir un filtre d'affichage"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:11
msgid "Assign local roles: Search Members"
msgstr "Assigner des rôles locaux : recherche de membres"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:117
msgid "Assign Roles"
msgstr "Assigner"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:126
msgid "Sorry, no members matched your search."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:134
msgid "Currently assigned local roles"
msgstr "Rôles locaux actuellement assignés"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:136
msgid "These users currently have local roles assigned in this folder:"
msgstr "Ces utilisateurs ont actuellement les rôles locaux suivants :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:149
msgid "Role(s)"
msgstr "Rôle(s)"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:19
msgid "Search by"
msgstr "Rechercher par"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:22
msgid "User Name"
msgstr "Nom"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:28
msgid "Search Term"
msgstr "Terme de recherche"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:56
msgid "Assign local roles: Search Results"
msgstr "Assigner des rôles locaux : résultats de la recherche"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:60
msgid "Select Member(s) and a role to assign:"
msgstr "Sélectionner le(s) membre(s) et un rôle à assigner :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:71
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:148
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:72
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:32
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_localrole_form.pt:98
msgid "Role to assign:"
msgstr "Rôle à assigner"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_rename_template.pt:25
msgid "to"
msgstr "à"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/folder_rename_template.pt:5
msgid "Rename Items"
msgstr "Renommer des documents"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/index_html_utils.html:102
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/index_html_utils.html:28
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/index_html_utils.html:66
msgid "Related Resources"
msgstr "Liens"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:11
msgid ""
"You are already a member. You may use the <a href=\"personalize_form"
"\">personalization form</a> to change your membership information."
msgstr ""
"Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le <a href="
"\"personalize_form\">formulaire des préférences</a> pour changer vos "
"informations."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:35
msgid "Return to homepage"
msgstr "Retourner à la page d'accueil"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/join_template.pt:46
msgid ""
"You must submit a valid email address. This address will be used to send you "
"a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, "
"you may change it to anything you like."
msgstr ""
"Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous "
"envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer "
"dès votre première connexion."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/logged_in.py:45
#: Products/CMFDefault/browser/membership/logged_in.pt:5
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/logged_in_template.pt:13
msgid ""
"You are not currently logged in. Your username and or password may be "
"incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. "
"If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas encore connecté. Votre nom d'utilisateur ou votre mot de "
"passe sont peut-être incorrects. Votre navigateur doit être configuré afin "
"d'accepter les cookies. Si vous avez besoin d'aide, merci de contacter "
"${admin_email}."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/login_form.pt:62
msgid ""
"Setting the 'Remember my ID' option will set a cookie with your member ID, "
"so that when you next log in, your member ID will already be filled in for "
"you."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/mail_password_form.pt:8
msgid ""
"Just enter your member ID below, click <em>Send</em>, and your password will "
"be mailed to you if you gave a valid email address when you signed on."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/mail_password_response.pt:6
msgid ""
"Your password has been mailed. <br /> It should arrive in your mailbox "
"momentarily."
msgstr ""
"Votre mot de passe vient d'être envoyé. <br /> Il devrait arriver dans votre "
"messagerie d'un moment à l'autre."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/main_template.pt:199
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/main_template.pt:249
msgid "Add..."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:115
msgid ""
"like the Zope 'meta_type', this is the main conceptual classification; "
"'meta_type' is often spelled identically to the class, which makes it less "
"appropriate for the DCI usage."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:129
msgid "the kind of physical representation, e.g., 'text/html'."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:141
msgid ""
"should be the fully-qualified URL of the document (the current "
"implementation returns the object's id, which is only required to be unique "
"within its container)."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:154
msgid ""
"'en-us', 'pt-br', 'de', etc. Should be set at creation, with an appropriate "
"default (and a picklist of values)."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:16
msgid ""
"the standard Zope 'title' attribute; we should look at making it mandatory "
"for all PortalContent derivatives."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:162
msgid "Source"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:167
msgid ""
"the original from which a piece of content is derived. I'd like to ignore "
"this one."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:174
msgid "Relation"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:179
msgid ""
"more relationships to other documents. Again, I'd like to ignore it "
"(ZopeStudio and other such tools need this, however, to build site maps)."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:187
msgid "Coverage"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:192
msgid "geographic/chronological/jurisdictional scope. Again, ignore."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:204
msgid ""
"copyright and other IP information related to the document. Most portals "
"should care about this: witness the brouhaha on Slashdot over the "
"compilation of the Hellmouth postings into a book."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:29
msgid ""
"where possible, this should be one or more full names, of either persons or "
"organizations. The current implementation finds the first user in the list "
"returned by 'get_local_roles' who has the 'Owner' role; userids are not "
"considered appropriate for this field by the DCI."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:44
msgid ""
"this is supposed to be drawn from a controlled list of keywords (e.g., "
"selected from a multi-select list used across the whole site)."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:5
msgid "Dublin Core Metadata"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:57
msgid ""
"a short summary, an abstract, or a table-of-contents are all considered "
"acceptable. We might look at making this required, as well, at least for "
"some kinds of content."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:66
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:71
msgid ""
"a site-wide property, should be done through acquisition (do I smell a "
"'portal_metadata' tool about to appear?) Again, this is supposed to be a "
"formal name."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:79
msgid "Contributor"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:84
msgid ""
"used to convey others besides the Creator who have contributed to the "
"document (the current implementation aliases 'Creator', which is not what "
"DCI intends)."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/metadata_help.pt:97
msgid ""
"this one has modifiers, of which the approved set is: 'Created', 'Valid', "
"'Available', 'Issued', and 'Modified'. I propose extending the interface to "
"include CreationDate(), EffectiveDate(), ExpirationDate(), and "
"ModificationDate(). The current Date() could just return the CreationDate(), "
"while the DCI 'Valid' and 'Available' would be ranges derived from "
"EffectiveDate() and ExpirationDate()."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/news_box_template.pt:19
msgid "No news is no news."
msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle :-)"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/news_box_template.pt:23
msgid "More..."
msgstr "Plus..."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/news_box_template.pt:8
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_email.py:19
msgid "${portal_title}: Membership reminder"
msgstr "${portal_title} : Rappel de mot de passe"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_email_template.pt:2
msgid "Your password: ${password}"
msgstr "Votre mot de passe : ${password}"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/password_email_template.pt:7
msgid "Request made by IP ${ip} at ${time}"
msgstr "Requête faite par l'IP ${ip} le ${time}"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:22
msgid "${link} to change your password."
msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:22
msgid "Click here"
msgstr "Cliquer ici"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:44
msgid "Listed"
msgstr "Listé"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:46
msgid "You will show up on the public membership roster."
msgstr "Vous serez visible dans la liste publique des membres."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:53
msgid "Unlisted"
msgstr "Non listé"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/personalize_form.pt:55
msgid "You will <i>not</i> show up on the public membership roster."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/recent_news_template.pt:41
msgid "No news is good news!"
msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle :-)"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/recent_news_template.pt:46
msgid "${count} older articles"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/recent_news_template.pt:8
msgid "${count} more recent articles"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:10
msgid "This form is used to set the portal configuration options."
msgstr "Ce formulaire est utilisé pour configurer les options du portail."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:112
msgid "Show action icons"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:125
msgid "Show permalinks"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:5
msgid "Configure the Portal"
msgstr "Configurer le portail"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/reconfig_template.pt:91
msgid ""
"Charset used to decode portal content strings. If empty, 'ascii' is used."
msgstr ""
"L'encodage est utilisé par le portail pour interpréter les textes des "
"contenus. Si ce champ est laissé vide, c'est l'encodage 'ascii' qui sera "
"utilisé."

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email.py:32
msgid "${portal_title}: Your Membership Information"
msgstr "${portal_title} : vos informations d'inscription"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:14
msgid "Visit us at ${portal_url}"
msgstr "Allez à l'url : ${portal_url}"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:17
msgid "Here is your login data (mind upper and lower case):"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:25
msgid "You can use this URL to log in:"
msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien pour vous connecter :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:3
msgid ""
"You have been registered as a member of \"${portal_title}\", which allows "
"you to personalize your view of the website and participate in the community."
msgstr ""
"Vous avez été enregistré en tant que membre de « ${portal_title} », ce qui "
"vous permet de participer à la rédaction des contenus ainsi qu'à la "
"communauté de ce site."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:30
msgid ""
"Be aware that this URL might wrap over two lines. If your browser shows an "
"error message when you try to access the URL please make sure that you put "
"in the complete string."
msgstr ""
"Notez que ce lien peut être découpé sur 2 lignes. Si votre navigateur "
"affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'y accéder, vérifier bien "
"qu'il n'y a pas eu de troncature"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/registered_email_template.pt:8
msgid "This describes the purpose of the website:"
msgstr "Voici le but de ce site web :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:14
msgid "Items pending review"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:79
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:87
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/review.pt:89
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:120
msgid ""
"To find items by a particular user only, enter their username above. Note "
"that you must enter their username <i>exactly</i>."
msgstr ""
"Pour trouver des objets pour un utilisateur particulier, entrez son nom ci-"
"dessus. Vous devez le saisir de manière <em>exacte</em>."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:19
msgid "private"
msgstr "privé"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:20
msgid "pending"
msgstr "en attente"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:21
msgid "published"
msgstr "publié"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:37
msgid ""
"For a simple text search, enter your search term here. Multiple words may be "
"found by combining them with <b>AND</b> and <b>OR</b>. This will find text "
"in items' contents, title and description."
msgstr ""
"Pour une recherche simple sur le texte, entrez un terme ici. Vous pouvez "
"entrer plusieurs mots en les combinant avec <b>AND</b> ou <b>OR</b>. La "
"recherche s'effectuera aussi bien dans le corps du texte, le titre et la "
"description des documents."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:5
msgid "Search ${obj_title}"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_form_template.pt:71
msgid ""
"You may also search the items' descriptions and titles specifically. "
"Multiple words may be found by combining them with <b>AND</b> and <b>OR</b>."
msgstr ""
"Vous pouvez également chercher à partir des titres et des descriptions. "
"Plusieurs mots peuvent être combinés avec des opérateurs <b>AND</b> et "
"<b>OR</b>."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/search_results_template.pt:5
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:16
msgid "Error Type: ${error_type}"
msgstr "Nature de l'erreur : ${error_type}"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:20
msgid "Error Value: ${error_value}"
msgstr "Valeur de l'erreur : ${error_value}"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:27
msgid "Troubleshooting Suggestions"
msgstr "Suggestions de dépannage"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:34
msgid ""
"This resource may be trying to reference a nonexistent object or variable "
"<strong>${error_value}</strong>."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:37
msgid "The URL may be incorrect."
msgstr "L'url est peut-être erronée."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:38
msgid "The parameters passed to this resource may be incorrect."
msgstr "Les paramètres envoyés à cette ressource sont peut-être incorrects."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:40
msgid "A resource that this resource relies on may be encountering an error."
msgstr ""
"Une ressource utilisée par cette ressource a peut-être rencontré une erreur."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:44
msgid ""
"For more detailed information about the error, please refer to the error log."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:48
msgid ""
"If the error persists please contact the site maintainer. Thank you for your "
"patience."
msgstr ""
"Si l'erreur persiste, merci de contacter la maintenance du site. Merci de "
"votre compréhension."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:56
msgid "Show Error Log Entry"
msgstr "Afficher le compte-rendu de l'erreur"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/standard_error_message.pt:9
msgid "Site Error"
msgstr "Erreur"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:128
msgid "Syndication is Disabled"
msgstr "La diffusion est désactivée"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:14
msgid "Channel Properties"
msgstr "Propriétés du canal :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:25
msgid "Channel Title:"
msgstr "Titre du canal :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:31
msgid "Channel Description:"
msgstr "Description du canal :"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:49
msgid "Syndication Module Properties"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/synPropertiesForm_template.pt:6
msgid "Syndication Properties"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/talkback_tree.pt:26
msgid "and"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/talkback_tree.pt:29
msgid "unknown"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/talkback_tree.pt:32
msgid "delete reply"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:107
msgid "There are no transactions that can be undone."
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:30
msgid ""
"This application's transactional feature allows you to easily undo changes "
"made to the application's settings or data. You can revert the application "
"to a &quot;snapshot&quot; of its state at a previous point in time."
msgstr ""
"Cette application est transactionnelle. Ce mécanisme permet une annulation "
"facile des changements des paramètres ou des données. Il est possible de "
"revenir sur un état du site à un instant précis."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:35
msgid ""
"Select one or more transactions below and then click on the &quot;Undo&quot; "
"button to undo the transactions. Note that even though a transaction is "
"shown below, you will not be able to undo it if later transactions modified "
"objects that were modified by the transaction."
msgstr ""
"Sélectionnez une ou plusieurs transaction ci-dessous puis cliquez sur «&nbsp;"
"Annuler&nbsp;».  Notez que l'annulation peut échouer s'il y a eu entre temps "
"des transactions portants sur des objets concernés par l'annulation."

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:44
#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:100
#: Products/CMFDefault/profiles/default/actions.xml:243
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:5
msgid "Undo Transactions"
msgstr "Annuler des transactions"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:53
msgid "Later Transactions"
msgstr "Transactions plus récentes"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:67
msgid "by"
msgstr "par"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:73
msgid "Zope"
msgstr ""

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:76
msgid "on"
msgstr "à"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:79
msgid "at"
msgstr "à"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/undo_form.pt:87
msgid "Earlier Transactions"
msgstr "Transaction plus anciennes"

#: Products/CMFDefault/skins/zpt_generic/viewThreadsAtBottom.pt:3
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaires :"

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/utils.py:335
msgid "JavaScript event '${attribute}' not allowed."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/utils.py:340
msgid "JavaScript URI '${value}' not allowed."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/CMFDefault/utils.py:353
msgid "Dynamic tag '${tag}' not allowed."
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/configure.zcml:1
msgid "Add portal topics"
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/configure.zcml:32
msgid "Adds topic portal type."
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/configure.zcml:32
msgid "CMFTopic"
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/profiles/default/types/Topic.xml:4
msgid "Topic"
msgstr "Thème"

#: Products/CMFTopic/profiles/default/types/Topic.xml:5
msgid ""
"Topics are canned queries for organizing content with up to date queries "
"into the catalog."
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_control.py:9
msgid "Topic changed."
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_edit_template.pt:29
msgid "Acquire Criteria from Parent"
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_view_template.pt:14
msgid "Subtopics:"
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_view_template.pt:21
msgid "Topic Matches:"
msgstr ""

#: Products/CMFTopic/skins/zpt_topic/topic_view_template.pt:31
msgid "Query Parameters:"
msgstr ""

#: Products/DCWorkflow/DCWorkflow.py:272
msgid "Object is in an undefined state."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/DCWorkflow/DCWorkflow.py:277
msgid "Transition '${action_id}' is not triggered by a user action."
msgstr ""

#. Default: ""
#: Products/DCWorkflow/DCWorkflow.py:460
msgid "Destination state undefined: ${state_id}"
msgstr ""

#: Products/DCWorkflow/configure.zcml:15
msgid "CMF Default Workflow [Revision 2]"
msgstr ""

#: Products/DCWorkflow/configure.zcml:15
msgid "Adds revision 2 of default workflow."
msgstr ""

#~ msgid "%Y/%m/%d at %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"

#~ msgid ""
#~ "${month}&nbsp;/&nbsp;${day}&nbsp;/&nbsp;${year}&nbsp;&nbsp;${hour}&nbsp;:"
#~ "&nbsp;${minute}"
#~ msgstr ""
#~ "${day}&nbsp;/&nbsp;${month}&nbsp;/&nbsp;${year}&nbsp;&nbsp;${hour}&nbsp;:"
#~ "&nbsp;${minute}"

#~ msgid "${month}/${day}/${year}&nbsp;&nbsp;${hour}:${minute}:${second}"
#~ msgstr "${day}/${month}/${year}&nbsp;&nbsp;${hour}:${minute}:${second}"

#~ msgid "${dayName}&nbsp;${monthName}&nbsp;${dayNumber}"
#~ msgstr "${dayName}&nbsp;${dayNumber}&nbsp;${monthName}"

#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Recherche avancée"

#~ msgid "A Contact Document describes a person."
#~ msgstr "Un contact contient la description d'une personne."

#~ msgid "A FAQ Document is editable through the web."
#~ msgstr "Une question fréquemment posée."

#~ msgid "A File Document is editable through the web."
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier, éventuellement dans un format bureautique, en vue d'une "
#~ "conversion au format html."

#~ msgid "A Text Document is editable through the web."
#~ msgstr "Un document texte simple."

#~ msgid "Action performed"
#~ msgstr "Action effectuée"

#~ msgid "Affected Item"
#~ msgstr "Élément affecté"

#~ msgid "Annotated URL."
#~ msgstr "Adresse internet commentée."

#~ msgid "ascending sort"
#~ msgstr "tri croissant"

#~ msgid "avis_demande"
#~ msgstr "avis demandé"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"

#~ msgid "By"
#~ msgstr "Par"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendrier"

#~ msgid "Can be embedded in Portal documents."
#~ msgstr "Peut être utilisée dans les documents du portail."

#~ msgid ""
#~ "Canned query for organizing content with up to date queries into the "
#~ "catalog."
#~ msgstr "Requête multicritères sur le moteur de recherche."

#~ msgid "Change & Edit"
#~ msgstr "Valider et éditer le document"

#~ msgid "Change & View"
#~ msgstr "Valider et voir le document"

#~ msgid "Click the button to log in immediately."
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."

#~ msgid "Close this form"
#~ msgstr "Fermer ce formulaire"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commenter"

#~ msgid "Contain arbitrary downloadable files."
#~ msgstr "Contient n'importe quel fichier téléchargeable."

#~ msgid ""
#~ "Contain text that can be formatted using 'Structured Text.' It may also "
#~ "contain HTML, or \"plain\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Contient du texte qui peut rester brut ou bien être formaté avec la "
#~ "syntaxe &laquo; texte structuré &raquo; ou encore utiliser du HTML."

#~ msgid "Container to put content in categories."
#~ msgstr "Conteneur pour classer les documents."

#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Créateur :"

#~ msgid "creator:"
#~ msgstr "créateur :"

#~ msgid "Current state:"
#~ msgstr "État actuel :"

#~ msgid "Default Syndication Properties"
#~ msgstr "Propriétés de diffusion par défaut"

#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Bureau"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Annuaires"

#~ msgid ""
#~ "Documents contain text that can be formatted using 'Structured Text.' "
#~ "They may also contain HTML, or &quot;plain&quot; text."
#~ msgstr ""
#~ "Un document contient un texte qui peut être formaté en utilisant du texte "
#~ "structuré, du texte brut ou encore du HTML."

#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "Domaines"

#~ msgid "Download : &laquo;&nbsp;${file_title}&nbsp;&raquo;"
#~ msgstr "Télécharger : &laquo; ${file_title} &raquo;"

#~ msgid "Edit ${objectid}"
#~ msgstr "Éditer ${objectid}"

#~ msgid "Edit all metadata"
#~ msgstr "Éditer toutes les métadonnées"

#~ msgid "Edit standard metadata"
#~ msgstr "Éditer les métadonnées standard"

#~ msgid "Edit title and description"
#~ msgstr "Modifier le titre et la description"

#~ msgid "Element"
#~ msgstr "Élément"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Événement"

#~ msgid ""
#~ "Events are objects for use in Calendar topical queries on the catalog."
#~ msgstr "Les événements sont les objets qui apparaissent dans le calendrier."

#~ msgid "External file"
#~ msgstr "Fichier externe"

#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"

#~ msgid ""
#~ "For more detailed information about the error, please refer to the HTML "
#~ "source for this page."
#~ msgstr ""
#~ "Pour des informations plus détaillées à propos de l'erreur, merci de vous "
#~ "référer au code HTML de cette page."

#~ msgid "Found ${count} ${item_s_match} '${text}'."
#~ msgstr "${count} ${item_s_match} « ${text} »"

#~ msgid "Found 1 item."
#~ msgstr "1 élément trouvé."

#~ msgid "Found ${count} items."
#~ msgstr "${count} éléments trouvés."

#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Prénom"

#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Invité"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Mot de passe oublié ?"

#~ msgid ""
#~ "If this will not work for you (for example, if you forget your member "
#~ "name or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette procédure ne fonctionne pas, envoyez un e-mail à ${admin_email}."

#~ msgid "If you do not know what this field is for, leave it blank."
#~ msgstr "Si vous ne savez pas à quoi sert ce champs, laissez-le vide."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to constrain results to items in certain states, select them "
#~ "from this list."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez contraindre la recherche à certains états, sélectionnez "
#~ "dans la liste."

#~ msgid "Photos width"
#~ msgstr "Largeur des photos"

#~ msgid "immediately"
#~ msgstr "immédiatement"

#~ msgid "item matching"
#~ msgstr "élément correspond à"

#~ msgid "items matching"
#~ msgstr "éléments correspondent à"

#~ msgid ""
#~ "Just enter your username below, click <em>Send</em>, and your password "
#~ "will be mailed to you if you gave a valid email address when you signed "
#~ "on."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez ci-dessous votre login et cliquez sur «&nbsp;Envoyer&nbsp;». Votre "
#~ "mot de passe vous sera immédiatement renvoyé par mail, dans la mesure où "
#~ "vous aviez entré une adresse valide, lors de votre inscription."

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Mot-clefs"

#~ msgid ""
#~ "Keywords describing the portal. Type one keyword (or expression) per line."
#~ msgstr ""
#~ "Mot-clefs décrivant le portail. Entrez un mot-clef (ou expression) par "
#~ "ligne."

#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "Link to an intra-portal resource."
#~ msgstr "Lien vers un élément interne au portail."

#~ msgid " Login "
#~ msgstr "Connexion"

#~ msgid "Login Name"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"

#~ msgid "Max Syndicated Items"
#~ msgstr "Nombre maximum d'objets diffusés"

#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Mémo"

#~ msgid "Modified on"
#~ msgstr "Modifié le"

#~ msgid "Modify my entry"
#~ msgstr "Modifier ma fiche"

#~ msgid "Mosaic Document"
#~ msgstr "Document Mosaïque"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "jamais"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Valider"

#~ msgid "Register Member"
#~ msgstr "Enregistrer un membre"

#~ msgid "Remember my name."
#~ msgstr "Se souvenir de mon login"

#~ msgid "Resource Metadata"
#~ msgstr "Métadonnées de la ressource"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enregistrer"

#~ msgid " Search "
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "Search ${title}"
#~ msgstr "Rechercher ${title}"

#~ msgid "Search inside ${title}"
#~ msgstr "Rechercher dans ${title}"

#~ msgid " Send "
#~ msgstr "Envoyer"

#~ msgid ""
#~ "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your "
#~ "username, so that when you next log in, your user name will already be "
#~ "filled in for you."
#~ msgstr ""
#~ "L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
#~ "cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
#~ "visite."

#~ msgid "shared"
#~ msgstr "partagé"

#~ msgid "shared_and_pending"
#~ msgstr "partagé et en attente"

#~ msgid "Short text article with a title and an optional lead-in."
#~ msgstr "Article textuel court avec un titre et un chapô optionnel."

#~ msgid "Standard Resource Metadata"
#~ msgstr "Métadonnées standard"

#~ msgid "Status history"
#~ msgstr "Historique des états"

#~ msgid "Sy Module Properties"
#~ msgstr "Propriétés du module de diffusion"

#~ msgid ""
#~ "Syndication is the process by which a site is able to share information "
#~ "out to other sites. When syndication is enabled, this folder items "
#~ "summary will be provided on <strong>RSS</strong> xml format at :"
#~ msgstr ""
#~ "La diffusion est le procédé utilisé par un site pour partager de "
#~ "l'information vers d'autres sites. Lorsque la diffusion est activée, un "
#~ "résumé du contenu de ce dossier sera disponible au format <em>RSS</em> "
#~ "(xml) à l'adresse :"

#~ msgid "Text body"
#~ msgstr "Corps de texte"

#~ msgid "Text editor"
#~ msgstr "Éditeur de texte"

#~ msgid "This is the size of the thumbnails in the photo album, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la taille, en pixels, utilisée pour les vignettes des albums photo."

#~ msgid "Thumbnails size"
#~ msgstr "Taille des vignettes"

#~ msgid ""
#~ "To find items by a particular user, enter one or more of his properties "
#~ "(login, name, email...)."
#~ msgstr ""
#~ "Pour trouver les éléments d'un utilisateur particulier, entrer une ou "
#~ "plusieurs de ses propriétés (login, nom, email...)."

#~ msgid "UpdateBase"
#~ msgstr "Date de départ"

#~ msgid "UpdateFrequency"
#~ msgstr "Fréquence de mise à jour"

#~ msgid "UpdatePeriod"
#~ msgstr "Période de mise à jour"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valider"

#~ msgid "Web Preview"
#~ msgstr "Aperçu web"

#~ msgid "Wiki Page"
#~ msgstr "Page de wiki"

#~ msgid "You can log on immediately by clicking"
#~ msgstr "Vous pouvez vous connecter immédiatement en cliquant"

#~ msgid ""
#~ "You will <i>not</i> show up on the public membership roster. Your Member "
#~ "folder will still be publicly accessible unless you change its security "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne serez pas dans la liste publique des membres. Néanmoins, votre "
#~ "dossier personnel pourra quand même disposer d'un accès public en "
#~ "changeant le paramétrage du partage."

#~ msgid ""
#~ "Your member id and password are: Member ID: ${member_id} Password: "
#~ "${password}"
#~ msgstr ""
#~ "Votre login et votre mot de passe sont :\n"
#~ "Login: ${member_id}\n"
#~ "Mot de passe: ${password}"

#~ msgid "Your registration request has been taken into account."
#~ msgstr "Votre demande d'inscription a été prise en compte."

#~ msgid ""
#~ "Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
#~ "receive an email containing your password and instructions on how to "
#~ "activate your membership when your registration will be approved."
#~ msgstr ""
#~ "Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. "
#~ "Vous recevrez un e-mail contenant votre mot de passe et des instructions "
#~ "pour vous connectez dès que votre inscription aura été approuvée."

#~ msgid ""
#~ "Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will "
#~ "receive an email when your registration will be approved."
#~ msgstr ""
#~ "Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. "
#~ "Vous recevrez un e-mail lorsque votre inscription aura été approuvée."

#~ msgid "created"
#~ msgstr "créé"

#~ msgid "descending sort"
#~ msgstr "tri décroissant"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "ici"

#~ msgid "members"
#~ msgstr "Membres"

#~ msgid "Plinn Document"
#~ msgstr "Document Plinn"

#~ msgid "private_and_pending"
#~ msgstr "privé et en attente"

#~ msgid "publish"
#~ msgstr "publier"

#~ msgid "reject"
#~ msgstr "rejeter"

#~ msgid "retract"
#~ msgstr "retirer"

#~ msgid "Syndicate"
#~ msgstr "Diffuser"